1. ryhmä:
Ohjelman nimi | Perustuu formaattiin |
---|---|
Napakymppi | The dating game |
Uutisvuoto | Have I got news for you |
Suomen Robinson | Robinson |
Bumtsibum | The lyrics board |
Sohvaperunat | Gogglebox |
Suomen surkein kuski | Britain's worst driver |
Haluatko miljonääriksi? | Who wants to be a millionaire? |
Suurin pudottaja | The biggest loser |
Vain elämää | De beste zangers van Nederland |
Tanssii tähtien kanssa | Strictly come dancing |
Lapsi tuntemattoman kanssa | Pregnant & Platonic |
2. ryhmä:
Ohjelman nimi | Perustuu formaattiin |
---|---|
Talent Suomi | Got Talent |
The Wall Suomi | The Wall |
Love island Suomi | Love island |
Temptation island Suomi | Temptation island |
Big Brother Suomi | Big Brother |
First dates Suomi | First dates |
Say yes to the dress Suomi | Say yes to the dress |
All Together Now Suomi | All Together Now |
Sex tape Suomi | Sex tape |
3. ryhmä:
Ohjelman nimi | Perustuu formaattiin |
---|---|
The voice of Finland | The Voice |
(Suomen) Got Talent | Got Talent |
Suurin pudottaja Suomi | The Biggest Loser |
Selviytyjät Suomi | Robinson |
Nimievoluution voi jakaa kahteen haaraan karkeasti ottaen. Ylen ohjelmat sekä ohjelmat ennen ja jälkeen vuoden 2015.
Ylen puolella formaattiohjelmille keksitään uusi nimi, kuten Sohvaperunat. Sohvaperunat-nimi viittaa TV:n katsojiin, kun alkuperäinen nimi Gogglebox viittaa itse TV:seen. Gogglebox olisi töllötin, telkkari, telsu jne. Yle käänsi nimen näkökulmaa töllöstä sohvaperunaan. Voihan se Sohvaperunat-nimi on mielenkiintoisempi. Sama juttu Uutisvuodon kohdalla. Yle ei lähtenyt suoraan kääntää nimeä "Have I got news for you", vaan kehitti Uutisvuodon, joka siirtyi myös MTV3:llekin sillä nimellä.
Vuoden 2015 jälkeen tapahtui jokin outo käänne, ohjelmille ei keksitty nimiä, vaan englantilaisen nimen perään alettiin lisätä vain "Suomi". Jo vuonna 2007 nähtiin siirtymää sellaiseen tyyliin, kun Talent Suomi -ohjelma tuli. Vuonna 2020 Talentin nimi muuttuu edelleen, saattaa olla vain Got Talent, vaikka onkin Suomi-versio. 3. nimiryhmä on kummallisten ratkaisujen ryhmä. Vuonna 2019 katsoimme Suurin pudottaja Suomi -ohjelmaa, aiemmat kaudet tunnettiin nimellä Suurin pudottaja, mutta jostain syystä nyt se Suomi oli täytynyt laittaa perään. Miksi ei voinut olla vaikka Suomen suurin pudottaja?
3. ryhmään kuuluu myös The voice of Finland, miksi ihmeessä se on Finland, kun selvästi Suomi-pääte on trendikästä. Vuonna 2014 katsoimme Big Brotheria, mutta tänä vuonna katsoimme Big Brother Suomia.
Kun kerta Suomessa olemme, niin miksi ihmeessä TV-ohjelmien nimet ovat sekavaa englanti-suomea (Suomi-pääte). Miksi Talent ei voisi olla Lahjakkuus / Kyky? Tai The Wall Seinä, Seinä olisi selkeää suomea. Ei tarvitsisi Kuopion mummon ja papan ihmetellä, että miksi kaikki sanoo Walli-ohjelmaa Wooliksi... ja mikä ihme se Wooli sitten on?
Rakkaussaari olisi selkeämpi kuin Love island Suomi tai Houkutussaari parempi kuin Temptation island Suomi. Suomalaisista nimistä heti kaikki ymmärtäisivät, että mistä on kyse.
Who wants to be a millionaire? Suomi olisi ollut kyllä hiukan vaikea nimi, onneksi se on nimetty viime vuosituhannen puolella Haluatko miljonääriksi? Vuonna 2012 Nelosella alkoi Vain elämää, koomista olisi ollut De beste zangers van Nederland Suomi eli Alankomaiden parhaimmat laulajat Suomi. Toisaalta Suomen parhaimmat laulajat -nimikään ei olisi oikein sopinut vaatimattomaan Suomeen - enhän minä osaa laulaa, tämä on vaan tämmöstä. Suomessa on Vain elämää.
Nelosella ensi vuonna nähtävä Lapsi tuntemattoman kanssa tuntuu olevan poikkeus, keksitty vuoden 2020 ohjelmalle ihan suomalainen nimi. Ohjelman aihe on kyllä sitten huomiota herättävä. Nelosella nähdään myös Sex tape Suomi -niminen ohjelma. Sex tape voi kyllä olla hankala muotoilla suomeksi. Suomalaisten seksinauhat, ei taida kuulostaa hyvältä. Ei paremmalta kuulosta Suomen seksikasetit, vielä huonompi idea olisi Suomen seksivideot. Vaikka nimi onkin Sex tape Suomi, niin onkohan mukana edes seksiä.
Nelonen tykittää uusia ohjelmia. All Together Now Suomi -ohjelmassa ainoa hyvä asia voi olla Jaana Pelkonen.
Say yes to the dress Suomi, tuota, kun Kuopion mummo ja pappa tavaavat "Säy jes too te ress" - ei hyvää päivää. Eikö tosiaan enää voi mitään sanoa suomeksi! Sano puvulle Kyllä, ei se ole sen vaikeampaa.
Häviääkö kohta myös nuo Suomi-päätteet nimistä ja ovat kaikki vain pelkkää englantia? Suomi taitaa olla niin vaikea kieli, ettei se taivu ohjelmien introihin ja teemateksteihin helposti ja siksi sitä ei suosita. Esimerkiksi The Wall Suomi -alkukuva on jotenkin saatu järkeväksi, mutta jos "The Wall" korvataankin "Seinä", niin on siinä graafikolla vääntäminen, jos halutaan pysyä samassa ulkonäössä.
ToosaTV:n 3. kaudella (Fox-kanavalla) on hyviä TLZ-sketsejä, niissä parodioidaan TLC-kanavan tyyliä nimetä ohjelmia.
Suomen kieli takaisin!
Lue myös:
TV-viihteen historiaa ja sen pienet piirit
Otan back kaikki juttuni Toosa TV mutta en voi luvata olla katsomassa sitä, niin pahojen fibojen takia.
VastaaPoistaCristal Snow-faniha olen.
Kypätonnii katson vain mitä Cristal on taas keksinyt asukseen.
Mutta INEZ pimpelipom-aina surffatessa sekin tulee kohdille, niin niko on niiin väsynyt jo, lippikset päässä hey camoon!
Joku jäppinen makoi soffalla,(eijaksaistua) Harmi kun en muista mitä ko jätekanavalla luki mikä lie INEZ marmelades.
Jos vois, poistaisin koko kanavan.
Ykkösryhmä on hyvä suomennos siis.
Enpä ole ajatellut että soffapotut perustuu formaattiin.
Gogglebox hahah guggelbox, giggelbox.
Ruttokärpäsetkin varmaan perustuu formaattiin, Suomi on perässä hiihtäjä.
Kakkosryhmä, oi eii, siis helpolla päästään Suomi vaan perään.
Oi Rakkaussaari, Houkutussaari kuulostaa niin paljon paremmalta kuin alkuperäiset! Alkuperäiset tuottaa semmosen hyi hitto.
Yes seksikasetit ja seksinauhat, sekä seksinauhat tuo likaisen peräkammari poikamiehen mielikuvan.
En muutes tiedä mikä on Sex tape, eli en ole nähnyt sitä, enkä kai aiokkaan, oli sitten sexii tai ei.
En myöskään tiedä mikä on All Together Now (En myöskään Suomi päätteellä) Mitä ohjelma käsittää, kuulostaa yhteislaululta?
Jaana Tiltti Pelkonen?
Passi ja Hammasharjasta on hämärä mielikuva, lähtikö siitä paras joukkue ulkomaille vai mitenhän oli.
Jotkut enkkuset ovat parempia Suomessa, esim Say Yes to the dress, on vetävämpi ku sano joo puvulle.
Pidän myös tosta First dates (Suomi) jotenki turha lisäys, Suomi.
Savon muori ja vaari saa sanoa jatkossakin että nyt tuloo Valli tai seinä.
Suurin pudottaja Suomi, ois voinu olla Suurin luuseri. Siinä sana jota inhoan eniten, luuseri.
Myös BB on parempi alkuperäsenä, Suomi sana taas turha.
Jotenkin nuo enkkuversio nimet on satakertaa paremmat.
-Crystal lähtee Houkutusaarelle ja pistäytyy Rakkaussaarella