sunnuntai 10. maaliskuuta 2024

Piece of cake VS. Helppo nakki

Suomenkieliset ja englanninkieliset sanonnat sekä niiden historiaa

Englannin kieli vaikuttaa enemmän tai vähemmän suomen kieleen. Perehdytään tällä kertaa sanontojen ihmeelliseen maailmaan.

MAIDOT LÄIKKYVÄT YLI
Blogini eräässä kommentissa kiinnitin huomioni sanontaan "Turha itkeä kaatunutta maitoa", hahmotin sen olevan lainasanonta englannista ja siitä sain idean tähän kirjoitukseen. Englannissa on sanonta "Don't crying over spilt milk", joka voi taipua suomeksi edellä olleeseen muotoon.

Sanonta englanniksi:
Don't crying over spilt milk.

Sanonta suomeksi:
Turha itkeä kaatunutta maitoa.

Sanonnan suomalaisia vastineita:
Ei auta itku markkinoilla.
Turha vesssaan on juosta, kun paskat on jo housuissa.

Itse keksitty vastine:
Sateessa jo kastuneena, on turha pitää kiirettä kotiin.

"Turha itkeä kaatunutta maitoa" tarkoittaa, että on turha murehtia asioita, jotka on jo tapahtunut, eikä asiaa voi muuttaa - joten get over it! Joidenkin lähteiden mukaan sanonta on ainakin 1880-luvulta tai jopa 1650-luvulta peräisin.

Suomalainen vastine "Ei auta itku markkinoilla" on myös vastine muinaisten roomalaisten caveat emptor -periaatteelle, joka tarkoittaa "Ostaja varokoon". Roomalaisilla markkinoilla oli tyly meininki, tehty kauppa oli ostajan vastuulla eikä siitä voinut valittaa - joten ostaja varokoon. Käytettyjen autojen kaupoilla on sama periaate "Takuu on mallia Tervemenoa eli niin pitkään kuin perävalot näkyy".

PALA KAKKUA JA NAKKI NAPSAHTAA
Sanonta englanniksi:
A piece of cake.

Sanonta suomeksi:
Pala kakkua.

Sanonnan suomalainen vastine:
Helppo nakki.

"A piece of cake" tarkoittaa tehtävää, joka voidaan suorittaa helposti - helppo homma. Mutta miksi pala kakkua on helppo homma? Mielenkiintoisin teoria on, että Yhdysvaltojen orjuusajan loppuaikoina, plantaaseilla orjat kehittivät plantaasitanssin nimeltään Kakkukävely (Cakewalk). Mustat orjat tanssivat Kakkukävelyssä koomisen hassusti, matkien valkoisten orjaomistajien maneereita ja kävelytyyliä. Kakkukävely oli "piilotettu" tapa pilailla orjaomistajille heidän edessään. Valkoiset eivät useinkaan tajunneet, että heille vinoiltiin, orjien vain oletettiin osaavan tanssia huonosti, jonka vuoksi orjien tanssityyli näytti naurettavalta. Paras esitys sai kakun, joten orjille Kakkukävely oli helppo tapa saada pala kakkua.

Huom. wokettajat, jotka käyttävät sanontaa "Piece of cake", voisivat nyt jälleen järkyttyä - sanonta liittyykin orjuuteen. Vuonna 2021 saatiin kohu jopa laulaja Chisun lettityylistä.

Yhdysvalloissa orjuus päättyi vuonna 1865, jonka jälkeen Kakkukävelystä muodostui suosittu tanssilaji ympäri maata. Tanssin nimi vain muuttui.

Miksi nakki on helppo? Kyseessä ei ole syötävä nakki, vaan vanha nimi hiirenloukulle tai vastaavalle pienelle pyydykselle - hiirennakki. Tässä tapauksessa sanan tausta on nakata-verbissä. Nakkaamisesta on jotenkin saatu nakki (ansa).

Huom. "nakata" on sama kuin heittää, viskata, heittää pois jne.

Armeijassa inttislangissa on käytetty nakki-sanoja, josta ne ovat levinneet yleiseen käyttöön ja muotoutuneet lisää. Yleensä nakki on jotenkin vaikea ja ikävä tehtävä, jota kukaan ei tahtoisi tehdä. Työpaikoilla vanhat työntekijät voivat nakittaa tehtäviä uusille työntekijöille, jolloin nakki napsahtaa (joutui satimeen [sadin] eli ansaan/pyydykseen) jollekin tehtäväksi. Mikäli homma olikin helppo, niin silloin oli helppo nakki.

Työpaikan vanhoja työntekijöitä voidaan kutsua myös "vanhoiksi ketuiksi", koska vanha kettu on viisas ja ovela. Sanotaankin, että "Ei vanha kettu ansaan lankea".

Kettu on niin viisas ja ovela, että se voi kääntyä negatiiviseksi. Jos jollakin ihmisellä on "Ketun häntä kainalossa", on hän silloin vilpillinen, eikä hänellä ole "Puhtaita jauhoja pussissa" - on siis epärehellinen.

Mikäli henkilö auttaa esimerkiksi naapuriaan, mutta hänellä on "oma lehmä ojassa". Tarkoittaa se, että henkilöllä on oma etu mielessä, hän itse hyötyy asiassa jotenkin.

Huom. Ismo Leikolan stand-up -ura sai näkyvyyttä ja nostetta 2000-luvun alussa Hyppönen-Enbuske Experience -talk shown "Jyväskylän kirjeenvaihtajana". Ismon osuudessa nähtiin aina jotenkin katkennut nakki - nakista maailman hauskimmaksi mieheksi.

KUPPI TEETÄ JA OMAT HEINÄT
Tätä osiota lukiessa, ajattele kuin "posh" brittiläinen eli puhu hienostuneella yläluokkaisella brittiaksentilla ja teetä juodessa, muista pitää pikkusormi pystyssä.

Huom. teetä ei juoda Muumi-mukista!
Sanonta englanniksi:
Not my cup of tea.

Sanonta suomeksi:
Ei minun kuppi teetä.

Sanonnan suomalaisia vastineita:
Se ei ole minun heiniäni.
Se ei ole minun juttuni.
Se ei ole minun alaani.
Kahvi on yksi suomalaisuuden merkki, Suomessa kahvin kulutus on maailman suurinta, noin 10 kiloa asukasta kohti vuodessa.

Teen historiaa Englannissa
Tee on lähtöisin Kiinasta, mutta vasta 1600-luvulla tee löysi tiensä Eurooppaan. Portugalilaiset alkoivat tuoda teetä Kiinasta. Portugalin kuninkaalisessa hovissa totuttiin juomaan teetä. Vuonna 1662 Portugalin kuninkaan tytär Katariina Braganzalainen naitettiin Englannin hallitsija Kaarle II:lle. Samalla tee saapui Englantiin, tee oli osa kuninkaallisia myötäjäisiä. Koska Katariina oli tottunut juomaan kotimaassaan teetä, niin pitihän sitä saada myös Englantiin. Tee oli harvinaista ja erittäin kallista Englannissa, joten se oli aluksi rikkaan eliitin juttu. 1600-luvun lopussa englantilainen teekulttuuri oli levinnyt ja yleistynyt, kun Katariinan teen juomista pidettiin hienostuneena, hän näytti suunnan muille.

Pari sataa vuotta myöhemmin, 1840-luvulla oli tyyli, että päivässä syötiin kaksi ateriaa, kunnon brittiläinen aamupala ja päivällinen illalla klo 20:00. Tällainen rytmi ei sopinut kaikille, mutta sellainen se oli. Bedfordin herttuatar Anna kärsi iltapäivisin heikotuksesta. Anna tilasi salaa iltapäivän huikopalaksi teepannun ja kevyttä syötävää huoneeseensa.

Bedfordin herttuatar Annalla taisi olla hienostoystäviä, joilla oli sama heikotusongelma iltapäivisin. Lopulta Anna kutsui ystäviään salaisiin iltapäivän teehetkiin, jolloin ehkä teehetkien salaisuus hälveni. Annan aloittama iltapäivätee (afternoon tea) yleistyi brittien seurapiireissä ja niistä muodostui pieni väliateria iltapäivään, tasaamaan herrasväen verensokereita (heikotusta). Teeseremonian suosio räjähti uusiin mittasuhteisiin sen jälkeen, kun kuningatar Victoria alkoi osallistua teevastaanotoille. Siitä viimeistään alkoi brittien teehulluus.

Suomalaiset ovat kahvikansaa ja englantilaiset ovat teekansaa. Jos brittiläinen ei juo teetä, niin silloin hän ei ole oikea britti.

Englannissa ruokataukokin voi olla puhekielessä teetauko. Jos siis brittiläinen pyytää sinua teelle, niin usein se tarkoittaa, että silloin myös syödään jotain. Suomalainen ajattelee, että teellä juodaan vain teetä. Suomessa puhutaan "kello viiden teestä", mutta itse britit puhuvat afternoon tea (iltapäivätee), joka on nykyään noin klo 15:30-17:00.

Sanonta
1900-luvun alussa tee oli jo juurtunut syvälle englantilaiseen kulttuuriin. Jo 1700-luvun puolivälistä lähtien oli tunnettu myönteinen "Kuppi teetä" sanonta. Hyvä ystävä saattoi olla jollekin "kuppi teetä". Tai sitten se oli kiertoilmaisu.

KUPPI TEETÄ -KIERTOILMAISU
Kaksi hienostoneitiä istuu puistonpenkillä ja juo teetä. Kauempana kävelee nuoriherra William.

1. hienostoneiti sanoo:
"William on minun kuppi teetä"

2. hienostoneiti vastaa:
"Ymmärrän" - ja hörppää lisää teetä.

Tilanteessa ei näytetä mitään suuria tunnepurkauksia, lähinnä juodaan vaan teetä, pikkusormi pystyssä ja rauhallisesti todetaan asia.

Yllä olevassa esimerkissä 1. hienostoneiti siis ilmaisee, että hän on ihastunut Williamiin. Olisi kai ollut liian vulgaaria sanoa ääneen, että on ihastunut.

Ensimmäisen maailmansodan jälkeen, 1920-luvulla alkoi kuulua myös muoto "Ei ole minun kuppi teetä". Tämä negatiivinen ilmaisu yleistyi toisen maailmansodan jälkeen 1940-luvulla. Englantiin päätyneet amerikkalaiset olivat tutustuneet englantilaieen teekulttuuriin, mutta eivät oikein edes pitäneet teestä, joten alkoivat käyttää "Ei ole minun kuppi teetä" sanontaa.

PUHUTAAN RANSKAA JA KIROILLAAN
Sanonta englanniksi:
Pardon my French.

Sanonta suomeksi:
Anteeksi ranskani.

Sanonnan suomalainen vastine:
Anteeksi karkea kielenkäyttöni.

Englannin ja Ranskan historiaa sekä viikinkejä
900-luvun alussa viikingit valloittivat Pohjois-Ranskan alueita, jonka vuoksi alue sai nimeksi Normandia, viikinkejä sanottiin normanneiksi (pohjoinen mies). Rollo oli viikinkipäällikkö, joka hallitsi Normanniaa. Rollon jälkeläinen Wilhelm Valloittaja (Wilhelm I) hyökkäsi Englantiin ja valloitti sen vuonna 1066.

Huom. Wilhelm Valloittajasta (William the conqueror) alkoi dynastia, jonka jälkeläisiä Iso-Britannian nykyinenkin kuningashuone eri mutkien kautta on. Monet katsovat Englannin valtion syntyneen vasta vuonna 1066. Näin ollen Iso-Britannian kuninkaalliset ovat viikinkien jälkeläisiä.

Normannit hallitsivat nyt Pohjois-Ranskaa ja koko Englantia. Vanha englannin ylimystö korvautui ranskaa puhuvilla valloittajilla, jotka puhuivat ja kirjoittivat vain muinaisranskaa sekä sitä seuranneita ranskan uudempia muotoja. Tässä oli vain yksi suurempi ongelma, uudet maanomistajat (normannit) puhuivat ranskaa ja maanviljelijät (Englannissa jo asuneet) puhuivat muinaisenglantia. Normannit eivät jaksaneet opetella englantia, joten ranska oli kohta myös kirkonkin käyttämä kieli - ja maanviljelijät puhuivat vain muinaisenglantia.

Huom. Suomessa oli vähän sama tilanne Ruotsin vallan aikana, 1700-luvulle asti latina ja ruotsi oli suosiossa ns. oppineiden joukossa sekä hallintokielenä. Jotkut intoutuivat puhumaan myös vähän ranskaa. Ranskan merkityksestä kertoo myös se, että esimerkiksi kuningas Kustaa III kirjoitti ranskaa paremmin kuin ruotsia. Suomikin olisi voinut päätyä näin ollen ranskan kieleen, mutta Suomessa oli paljon "metsäläisiä", jotka puhuivat suomen muinaismurteita. 1500-luvulla Mikael Agricola loi suomen kirjakielelle pohjaa - suomen kieli alkoi kehittyä kunnolla.

1100-luvulle tultaessa ranskan kieli sulauttaa 10 000 sanaa englannin kieleen, muodostui keskienglanti (kieli), jossa on ranskan sekä englannin kielen sanoja. Vuoden 1200 jälkeen skandinaavisia sanoja alkoi esiintyä entistä useammin myös englannin kirjakielessä.

Huom. nykyenglannin yleiskielessä on noin 400–500 muinaisnorjalaista lainasanaa tuolta ajalta ja murteissa sitäkin enemmän.

1200-luvun alussa normannit menettivät Ranskan puolella olevat Englannin alueet Ranskalle, jolloin Normandin englantilainen ylhäistö siirtyi Englantiin. Ranskan kielinen Englannin ylhäistö piti kiinni ranskan kielestä 1300-luvulle asti, jonka jälkeen englanti alkoi syrjäyttää ranskaa, mutta paljon kielet sulautuivat yhteen.

Englannin ja Ranskan välillä käytiin Satavuotinen sota, vuodet 1337-1453 (116 vuotta). Tuona ajanjaksona kävivät monia sotia. Isommat tai pienemmät konfliktit jatkuivat aina 1800-luvulle asti.

1400-1700-luvuilla englannin kielessä tapahtui jotain erikoista. Englannin oikeinkirjoitus vakiintui sekä pian sen jälkeen suuressa vokaalisiirtymässä (Great vowel shift) kielen ääntämys muuttui perusteellisesti, mutta oikeinkirjoitusta ei juuri muutettu. Suuren vokaalisiirtymän vuoksi englannin kielen ääntäminen ja oikeinkirjoitus poikkeavat niin paljon toisistaan - onko järkeä?

Huom. nykyenglannin Mikael Agricolana voidaan pitää William Shakespearea, joka keksi lähes 6 000 uutta sanaa ja kehitti englannin kielioppia. 1600-luvun alku on englannin kielen historiassa aikaa, jolloin kieleen tuli eniten uusia sanoja.

Sanonta
Englantilainen saattaa sanoa "Pardon my French", vaikka ei edes puhu ranskaa, mutta tuon sanonnan jälkeen hän kiroilee englanniksi.

Miksi näin? Kuten tiedämme, niin Englannissa käytettiin englantia ja ranskaa vuosisatoja. Pitkään "Pardon my French" sanonta oli neutraali ilmaisu, joka sanottiin tilanteessa, jossa kuulija ei välttämättä ollut ranskan kielen taitoinen, mutta puhuja sanoi muutaman sanan ranskaa - puhuja ja kuulia eri koulutustasoa (yhteiskuntaluokkaa).

Ranskalla ja Englannilla on ollut konflikteinen historia ja lopulta se alkoi näkyä vähän kaikessa Englannissa. Mikäli joku ihminen oli töykeä tai käyttäytyi epäasiallisesti, silloin saatettiin sanoa, että hän on ranskalainen tai käyttäytyy kuin ranskalainen. Kaikki negatiivinen oli ranskalaista. Englanniksi kiroilua kevennetään pahoittelemalla, että seuraavaksi "puhuu ranskaa".

Huom. Englannissa on myös sanonta "To take a French leave" (ottaa ranskalainen loma). Kun ottaa ranskalaisen loman, niin se tarkoittaa, että esimerkiksi poistuu juhlista kertomatta kenellekään, että aikoo lähteä - ei hyvästele ketään.

Negatiivista "Pardon my French" sanontaa käytettiin jo 1800-luvulla, mutta se pääsi Oxfordin englannin sanakirjaan vasta vuonna 1901.

Huom. Oxfordin englanti (yleiskieli), hienostunut englantilainen aksentti ("posh"), kuningattaren englanti, BBC:n englanti ja Received Pronunciation (RP - ääntämistapastandardi) tarkoittaa kaikki samaa asiaa. Englannin yleiskieli on niin "snobia", että sitä puhuu vain alle 3 % englantilaisista. Joten, jos haluaa olla kunnon englantilainen, niin täytyy hallita posh-aksentti.

Suomen yleiskieli ja puhekieli ovat eriytyneet toisistaan niin paljon, että Suomen yleiskieli pitäisi räjäyttää. Näin sanoo professori Jaakko Leino.

"Pardon my French" sanonta on myös ovela sanaleikki, koska sanonnassa pyydetään anteeksi, että puhuu ranskaa, mutta samalla englannin "pardon" ilmaisu onkin tullut muinaisranskasta englannin sanastoon. Pardon kuulostaakin ihan ranskalta.

Suomalainen "puhuu norjaa" silloin, kun hän oksentaa. Sitä en tiedä, että miksi norjaa, mutta kai se sitten kuulostaa norjalta? Kuuma peruna suussa puhutaan tanskaa.

TAVARAA TUULETTIMEEN
Pardon my French.

Sanonta englanniksi:
Shit hit the fan.

Sanonta suomeksi:
Paska osuu tuulettimeen.

"Paska osuu tuulettimeen" sanonnan voisi luulla olevan suomalainen, mutta eipä ole. Alkuperä saattaa olla Amerikan armeijaslangissa, 1940-luvulla se tuli tunnetuksi mm. kirjailja William Daniel Jonesin Gyrene -kirjasta noin vuonna 1943 - "Having been there when the shit hit the fan".

Ennen kirjailijan uraansa, vuosina 1932-1933 William Daniel Jones kuului kuuluisaan rikolliskoplaan, jonka tunnetuimmat hahmot olivat Bonnie ja Clyde.

Sähköinen tuuletin keksittiin 1880-luvulla, joten sanonta on kehitetty 1880-luvun ja 1940-luvun välillä.

Paska (tai "tavara") osuu tuulettimeen, kun tapahtuu jotain epämieluisaa tai julkaistaan joku negatiivinen tieto. Hyvä esimerkki paskan osumisesta tuulettimeen on Lahden MM-hiihdot 2001 (dopingskandaali), silloin paska osui moneenkin tuulettimeen (että jossakin vieläkin vähän haisee).

Olisin halunnut olla paikalla tilanteessa, jossa paska osui tuulettimeen ensimmäisen kerran. Tietäisin nyt, että miten se on mahdollista.

YHTEENVETOA
Me heitämme sanontoja, miettimättä niitä sen enempää - piece of cake, helppo nakki jne. Sanontojen takaa paljastuu mielenkiintoisiakin juttuja.

11 kommenttia:

  1. Olen kahvinjuoja mutta aika paljon vähentänyt, juon teetä jos sairaana, ennen join teetä harkkajaksossa kun harkkakaveri oli teenjuoja, ja en halunut opejen seuraan juomaan kahvia, siitä opin iltateen.

    Suomenruotsalaiset puhuu kuin kuuma peruna suussa, tanskalaiset laulaa puhuessaan.
    Samoin korealaiset he naukuvat.

    Nakki nasahti=huono tuuri, kakku= vankilatuomio.

    Take a look at me now, oh there's just an empty space.
    Katso minua nyt, oi, siellä on vain tyhjä tila.

    -Ota katseesi minuun oi siellä on vain tyhjä avaruus.

    An apple a day keeps the doctor away.
    Omenat ovat hyväksi.

    -Omena päivässä pitää lääkärin kaukana.(loitolla)

    A Storm in a teacup.
    Paljon melua tyhjästä.

    -Myrsky teekupissa.

    Enpä ole kuullut tuota "Turha vessaan on juosta, kun paskat on jo housuissa."
    "Tai hiirennakki" on kai jonkinlainen murre tuo nakata koska äitini käyttää sanaa nakata, nakkaa=Heittää, viskata. Tai miellä nakkia muutakuin on "kusessa".
    Paitsi jos sanotaan hyvä nakki=Hyvä tuuri.
    Unohtamatta Laivanakkia.

    Ei tässä olla jäniksen selässä.
    Ei kiirettä, maailma on valmis.

    Siinä paha missä mainitaan=Siinä maha missä painittiin.
    Kerran junassa ollessani frendin kanssa, frendi ei antanut paikkaa vanhemmalle miehelle ja urputti jotain, mies sanoi frendilleni sinulle se jää vielä luu käteen.

    Kuka vie lihat jos luu jää käteen?

    Tuota kello viiden teestä käytin sanaa kello viiden basmati(riisi)hyi.
    Naapuri harrasti sitä.

    Samoin, miten muuten voi paska lentää tuulettimeen kuin tuo klassikko virtahepo.
    Must oli kivaa puhua ruåtsia esim kysymällä mitä kello on, tyyppi ymmärsi mutta näytti kelloaan mulle.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Nakin napsahtaminen/nasahtaminen voi siis olla sama kuin "Kävi huono mäihä", jonka jälkeen voidaan sanoa "nyt otti ohraleipä" eli homma meni pieleen. Katovuosina ei ollut ruista, joten ns. hätäleipä tehtiin ohrasta, joka oli vähemmän arvostettu.

      Teehullut britit tahtoo pitää "a storm in a teacup" eli myrskyn teekupissa (sekä muutkin maat, joissa tee on suosittua). Suomessa ja monessa muussa maassa on "myrsky vesilasissa". Amerikkalaiset laittaa myrskyn teekannuun "tempest in a teapot". Sanonta voi olla ajalta ennen ajanlaskua, kun Marcus Tullius Cicero viittasi kirjassaan kauhassa olevaan myrskyyn.

      "Siinä paha, missä mainitaan", englantilaiset vetää astetta jyrkemmäksi, "speak of the devil and he appears" eli "puhu paholaisesta ja hän ilmestyy".

      Suomessa pelkuri jänistää eli on jänis. Englannin kielessä pelkuri on kana (chicken).

      Englannin kielessä huudetaan "ankka!" (duck!) kun jonkun täytyy mennä äkkiä kyykkyyn/matalaksi. Suomessa se voisi olla "maastoudu!".

      Poista
  2. Juu kello viiden tee on vakio, mutta mun kaapissa pitää olla aina teetä.
    Joskus hifistelin ja hommasin Chinakaupasta savipannun ja teekuppeja eli riisikuppeja.
    Kahvista mieleeni.
    Olen googlettanut sanan sikuri, koska en ymmärtänyt sitä ajattelin että mikä ihme kahvinkorvike. Ennen on ollut vaikeampaa kaikki, ostokortit vai mitä ne olikaan, että sai maitoa tms.
    Mieleeni tuli vihreä suomies hiippalakki päässä, punottu hirttoköysi kaulassa, mahassa siemeniä. Mitä mies oli tehnyt, sitä ei tiedä kukaan.
    Miten helposti silloin hirtettiin tai oliko hän vain suolle uhraus.
    Varastanut lampaan.

    Katsoin hiljan sarjan jossa epätoivoinen ihminen sanoi peilikuvalleen kolme kertaa bloody mary, koska sen luvattiin sitten tulevan. Netti tarjoaa cocktailia.
    Mary ilmestyy peiliin ja vie sanojan silmät. Bloody Mary =Verinen Maria.

    Klassikko on REDRUM, eli peilinkautta murder.

    -Cry from long joy, fart for long laughing.
    -Itku pitkästä ilosta, pieru pitkään nauramisesta.
    Olen kuullut vain tuon itku pitkästä ilosta.

    -Better late than never.
    Parempi saapua myöhään, kuin ei ollenkaan.
    -Parempi myöhään kuin ei koskaan. (milloinkaan)

    -Break a leg.
    Onnea matkaan.
    -Tauko jalkaan. Tai murra jalka.

    -Under the weather.
    Olla kipeänä.
    -Sään alla.

    -A perfect storm.
    Pahin mahdollinen tilanne.
    -Täydellinen myrsky.

    -Comparing apples to oranges.
    Vertailla kahta asiaa, jotka eivät ole vertailukelpoisia.
    -Omenoiden vertaaminen appelsiineihin.

    -He has bigger fish to fry.
    Hänellä on isompia asioita huolenaan tällä hetkellä.
    -Hänellä on isompi kala paistettavaksi.

    Juu chicken kot kot kot, on pelkuri tosiaan meillä pupu hyppäs pöksyyn tai jänistää jotain on pelkuri tai voiko se olla myös aristaa tai jännittää?

    Yhä telkkarissa pyörii SUOMILOVE ja toisella kanavalla LOVE ja muistetaan sanoa niinkuin se kirjoitetaan l o v e. Molemmat ovat kuitenkin suomalaisia.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Nykyäänkin voidaan sanoa, että "se on kortilla", jos jotain on vähän tai vaikea saada. Pula-aikana oli ostokortteja, joilla ei tietyn määrän tuotteita kuukaudessa. Ostokorttiin laitettiin merkki, kun jotain osti - merkkien määrä oli rajattu.

      Kahvia korvattiin sikurin juurella. Toinen kahvin korvike oli sumppi, nykyäänkin kuulee "mennään sumpille", mutta monikohan joisi oikeaa sumppia - moneen kertaan käytettyä kahvinporoja jne. =)

      Leipää "jatkettiin" petulla, saatiin pettuleipää.

      Ulkomailla kahvia voidaan kutsua myös nimellä Java. 1600-luvulla Hollantilaiset toivat kahvia Indonesian Jaavan saarelta, josta kahvi sai nimen Java.

      "The early bird gets the worm" (Aikainen lintu madon nappaa):
      Tämä englanninkielinen ilmaus esiintyi ensimmäisen kerran William Camdenin vuonna 1605 ilmestyneessä sananlaskukirjassa.

      Suomalainen tekee "Kärpäsestä härkäsen", mutta englantilainen tekee myyrän keosta vuoren - "Make a mountain out of a molehill".

      Poista
    2. Korjaus edelliseen:
      "Pula-aikana oli ostokortteja, joilla sai tietyn määrän tuotteita kuukaudessa."

      Poista
  3. En ollut tutustunut pula-aikaan, mutta kahvista en tingi, kahvi ei saa seistä puoli päivää ei edes puoli tuntia maku kärsii.
    En juo maidotta kahvia, ennemmin olen juomatta. Ja vaalea paahto korkeintaan taso 2 kun saa lahjaksi kahvipaketin se voi olla taso 4 niin pyörryttää.
    Olen booring ja kaikenlisänä juon vain cafemasterin kahvia, en mitään kahvinappeja enkä myöskään maustettuja jollain kuten vaikka piparkakulla.

    Sumppi kuulostaakin epäilyttävältä, en ole kuullut kenenkään sanovan lähetääs sumpille.

    Eräs mummeli joka oli elänyt pula-ajalla, näin hänet juuri ennen kuin vaihtoi iäkkäänä hiippakuntaa. No kuulin että hän oli sukulaistensa joulupöydässä syömässä ja alkoi itkemään, syytä kysyttiin hän sanoi että ei tiedä mitä söisi.
    (Liikaa ruokaa siis) Sama mummukka autossa sanoi huomaa että tulee joulu kun on niin paljon punaista, sorry mummukka mutta se on nykyään vitsinä.
    (Liikennevalot punasella ja autojen jarruvalot punasella)

    Pula-aika kyllä on opettanut ties mitä, kesällä paperikengät ja talvella tallukkaat,
    tuohivirsut ja oravannahkakengät, olen kuullut pettuleivän mutten tiennyt mitä se pettu oikein oli. Toinen mitä ihmettelin olikin kumijuusto, se oli pehmeää valkeaa jossa ruskeita läikkiä toki sitä piti maistaa mutta yritykseksi jäikin, tuota tehtiin Pohjois-Pohjanmaalla. Sillä oli joku nimikin mutta juusto oli nahkeaa kuin kumia.
    Omavaraista ainakin kun miettii kaikki tarpeet lähestulkoon omilta mailta ja marjat kerättiin tarkoin.

    Suomalainen tekee usein kärpäsestä härkäsen ja hosuu kuin yksikätinen tapetoitsija, ja maalaa piruja seinille. To paint devils on the walls eli maalata paholaisia seinille.
    Go back to the drawing board eli aloittaa alusta eli mene takaisin ja piirrä hallitus.
    Ja jotkut tekee tikusta asiaa eli make a stick thing eli tehdä keppi juttu.
    Cut somebody some slack eli älä ole niin kriittiinen eli lopeta joku.
    Easy does it eli hiljennä tahtia eli helppoa tekee.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Onko Cafemaster sama kuin Moccamaster? Itse en juo kahvia (teetä joskus... jos muuta ei ole) =)

      Pari hyvää esimerkkiä nykyajasta
      Ilta-sanomat 12.3.2024:
      Lentokoneiden polttoaine on kortilla

      Kotiliesi 18.3.2023:
      Helsingin parhaat kahvilat: 12 paikkaa, joihin haluat piipahtaa sumpille

      ---

      Kumijuustosi taitaa olla ikuisen kiistan aihe, leipäjuusto vai juustolepä? Kainuulainen juustoleivän ystävä loukkaantuu verisesti, jos hänen herkkuaan kutsutaan leipäjuustoksi. Huomasin tämän kerran, kun väittelin kainuulaisen kanssa aiheesta. Taitaa suuttua enemmän kumijuusto nimestä =)

      Kahvin lisäksi Suomi tunnetaan saunasta. Sauna-sana taitaa olla ainoa suomen kielinen sana, joka on päätynyt myös englannin kieliin, mutta lausuvat usein väärin "soona".

      Saunaan liittyy löyly. Saunaan viittaavia sanontoja on mm. löylytys ja selkäsauna, jotka tarkoittavat pahoinpitelyä, tappiota jne. Raatteen tiellä voidaan sanoa tapahtuneen verilöyly.

      Kun joku "viedään saunan taakse", tarkoittaa se usein ettei hän palaa sieltä elossa. Paloriskin takia pihasaunat ovat olleet pihapiirin laitamilla ja saunan taakse ei kukaan nähnyt, joten siellä saattoi teurastaa eläimen tai jopa murhata ihmisen.

      "Itse vihtahousu" on piru. Vihta vai vasta, kas siinä toinen pulma leipäjuuston lisäksi.

      Korvapuusti on jännä/hauska sana, se on kanelipulla tai läimäytys korvalle.

      "kahden kauppa ja/on kolmannen korvapuusti"

      "Asiat paisuvat kuin pullataikina" - homma eskaloituu.

      "Poimia rusinat pullasta", englanniksi pomitaan kirsikoita (cherry-pick). Jos joku poimii vain rusinat pullasta, niin sitä ei katsota hyvällä silmällä (paha silmä). Jos on 10 tehtävää ja valitsee 3 helpointa, niin silloin poimii rusinat pullasta - valikoi helpoimmat/parhaimmat asiat itselleen. Mutta mihin katosi rusinat pullasta?

      Poista
    2. Donald Trump uhkaa ”verilöylyllä”, jos häntä ei valita presidentiksi.

      Poista
  4. Ja kuorii kerman päältä skim off the cream, eli menee samaan kastiin poimii rusinat pullasta.
    Rusinat pullassa kuulin jutun jossa perheenäiti oli leiponut pullaa, poika sitten syömään mutta poimi rusinat pois, äiti sanoi ei ole laittanut rusinoita.
    Hyiii ne oli jotain örkkejä weird äiti onko leiponut silmät kiinni.
    Kuulin tuon jutun kauan sitten ei ole urbaanitarina.
    Ei pullaan rusinoita mutta maksaloota rusinoilla.

    Äitini leipoi sahramipullaa jouluisin. Sahramia, yhtä maailman kalleimmista ruoista kerätään kerran vuodessa vain yhden viikon ajan. Maailman kallein mauste sahrami kerätään käsin. Grammaan valmista maustetta tarvitaan noin 150 kukkaa, joten ei olekaan ihme, että mausteen kilohinta voi nousta 2000 eurosta yli 14 000 euroon.
    Se ei tehnyt tulista pullaan mutta keltaisemman värin.

    Moccamaster juu jota kutsun cafemasteriksi. Ennen join illalla monta kuppia kahvia, jotta jaksan valvoa no juu valvoin ku massu ei kestänyt.
    Opin juomaan yhden kupin kahvia jo 12 v kun pitkä skolematka uuvutti.
    Lopetin sitten kahvin juonnin ja palasin sen äärelle aikuisena.
    Kupit on vaihtunut mukeiksi ja jos oikeen kahvia juo niin välillä kaakaomuki koska se on iso.
    Olen toki joutunut olemaan välillä pitkäänkin ilman kahvia esim korotsussa ollessani.
    En muista tuliko vieroitusoireita kun sanotaan päänsärkyä, kun särkyä oli kaikkiallla.

    Kun olin old ladyn luona kahvilla oli vain kermaa en pidä kahvista kermalla, mutta oli pakko juoda edes se yksi.
    Frendi sanoi käyttää kahvissa kaurajuomaa, ja vasta viidennellä kerralla oppi siihen, minä en katso kauramaitoon päinkään.

    Juu kumijuusto oli se leipäjuusto, eikös se vinkunut suussakin.
    Sitä laitettiin kahvipöytään.

    Verilöylyjä ja saunan taakse, maalla oli pieni sauna tosiaan kaukana talosta.
    Saunan takana kasvoi nokkosia vain.
    Selkäsauna eli tulee suht kuumat oltavat.
    MasSacre-joella, =Verilöylyjoki, joukkoteurastusjoki jonne haitilaisia tapettiin jos et osannut sanoa "persilja" perejil [peärrävikahiil] espanjaksi oikein niin murhattiin.

    VastaaPoista
  5. Come and push, Sit and burn eli Tule ja puserra, Istu ja pala.
    Käytin eilen sanaa istu ja pala, ja aloin miettimään mitä se tarkoittaa.
    Se esiintyy esimerkiksi A. Kiven teoksessa Seitsemän veljestä useita kertoja.

    Swing like a deer eli svengaa kuin hirvi, onko hauskaa siis?

    Jewelry with eyes eli korut silmillä, eli Nakit silmillä..Small sausage with eyes eli pieni makkara silmillä.

    Come and look at this eli tule katsomaan tätä vähän kuin take a look at this
    Ota katse tähän tai vain katso.

    Love is nuts rakkaus on hullua tai rakkaus on pähkinät.

    No money no honey eli ei rahaa ei rakasta eli ei rahaa ei hunajaa ontuu kuten tuo ei rahaa ei rakasta. Eli jotkut skulaa vain enkuksi.
    No money no shit tai bullshit eli häränpaskaa ei rahaa ei härkää.

    Yhes britti sarjassa sanotaan usein don't be daffy toimii suomeksi älä hölmöile.
    Vaikka Repe Sorsa on Daffy Duck onhan se vähän hölmö. Älä ole repe sorsa.

    VastaaPoista
  6. Jatkan tuosta siinä paha missä mainittiin (mainitaan)
    Speak/talk of the devil
    Här man talar om trollen

    Siarad am y diafol
    Praat van die duiwel
    Parler du diable
    Mainittu paha, piru, peikko, paholainen. Siinähän sitä, tuli mieleeni kun katsoin yhtä sarjaa.

    VastaaPoista