sunnuntai 22. lokakuuta 2023

Puhutaan suomea

Finglishmiä sekä kirjakieli vs. puhekieli

Suomen kieleen liittyen, olen kirjoittanut vuonna 2014, Saa alkaa tekemään!, silloin pohdin kieliopin järjettömyyksiä. Tällä kertaa lähestyn suomen kieltä hieman eri näkökulmasta.

Vastuuvapauslauseke
Kun kirjoittaa suomen kielestä ja kieliopista, niin liikkuu "vaarallisilla vesillä", ei saisi tehdä yhtään virhettä. Tämän vuoksi sanon heti alkuun, että en itsekään hallitse kaikkia kieliopin kiemuroita, mutta pyrin perusselkeään tekstiin. Kielipoliisien ei tarvitse repiä hiuksiaan.

Suomalaiset opiskelevat koulussa äidinkieltä, joka on valtaosalle suomalaisista suomen kieli. Koulussa opitaan kieliopin kiemurat, mutta moniko tarvitsee tietoisesti arjessa kielioppitietoa - no ei kukaan! Melkein kaikki suomalaiset osaavat puhua sekä kirjoittaa ymmärrettävää suomea, vaikka ei osaisi kieliopista juuri mitään kuin perussäännöt.

Huom. ihme kun äidinkieli on feminiininen käsite, ettei maskuliininen isänkieli. Maailmassa moni asia menee miehen kautta.

Tämän kirjoituksen alkulauseillakin on ollut jo monta sääntöä, jotka olisi hyvä muistaa, mutta ilman niitäkin kyllä pärjää.

  • Maiden nimet kirjoitetaan aina isolla alkukirjaimella, Suomi (maa), mutta suomalainen (ihminen) kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella.
  • Kielten nimet kirjoitetaan aina pienellä alkukirjaimella, suomi (puhuttu kieli).
  • Suomen kieli kirjoitetaan erikseen sekä pienellä alkukirjaimella, mutta suomenkielinen on yksi sana ja pienellä alkukirjaimella.
  • Viitaten suomen kieleen, niin lause alkaa aina isolla alkukirjaimella. Suomen kielen taito kirjoitetaan myös erikseen.
  • Murteet kirjoitetaan aina isolla alkukirjaimella, Oulun murre.
  • Ilmansuuntiin viittaavat maakuntien nimet kirjoitetaan isoilla alkukirjaimilla ja väliviivalla, Pohjois-Pohjanmaa.

    Eräs tuttuni asuu Pohjois-Pohjanmaalla ja erehdyin vuosia sitten sanomaan, että Pohjois-Pohjanmaan, Keski-Pohjanmaan, Pohjanmaan ja Etelä-Pohjanmaan voi niputtaa Pohjanmaa-nimen alle. Sain huomata, että niin ei voi/saa missään nimessä tehdä. Pohjois-Pohjanmaa on aivan eri asia kuin esimerkiksi Etelä-Pohjanmaa! Älkää tehkö tällaista virhettä, kuten minä tein.

Harva suomalainen muistaa ulkoa nimeltä suomen kielen 15 sijamuotoa tai osaisi selittää mikä on infinitiivi, joka täytyy muistaa alkaa-sanan yhteydessä - jos haluaa kunnioittaa vanhaa sääntöä. Ei suomalaisen tarvitse näitä tietää, jotta pärjäisi.

Alkaa + infinitiivi
Tämän kielioppisäännön paukutti minun päähäni 2000-luvun alkuvuosina eräs nettituttuni, joka oli ja on "kielioppinörtti". Vuonna 2007 sain häneltä lahjaksi Suomen peruskielioppi -kirjan, jonka on kirjoittanut Timo Sorjonen. Kirjoja oli kaksi, toinen oli harjoituskirja, jossa on tehtäviä liittyen Suomen peruskielioppi -kirjaan.

Kun aloin kirjoittaa tätä kirjoitusta ja miettiä kielioppia, niin muistin, että kirjahyllyssäni, Dan Brown -kirjarivistön takana taitaa olla kielioppikirja. Sieltähän ne löytyi, Charles Darwin - Lajien synty -kirjan vierestä.

Vaikka vuonna 2014 sääntö muuttui, niin olen pyrkinyt pysymään "Alkaa tehdä" -muodossa.

FINGLISH
Jo vuonna 2015 uutisoitiin, että "Finglish on ihan fine. Kielten sekoittuminen kuuluu kielen kehitykseen". Suomi on ollut Ruotsin ja Venäjän vallan alla satoja vuosia, joiden kielistä suomen kieleen on tullut monia lainasanoja - emme edes huomaa kaikkia lainasanoja (varsinkin murteissa niitä vilisee), ovat niin hyvin sulautuneet kieleen. Nykyään meno on niin kansainvälistä, että englannin kieli sekoittuu helposti suomen kieleen - finglish.

Huom. vuonna 1543 julkaistiin ensimmäinen suomen kielinen kirja, ABC-kirja (abckiria). On suomen kieli muuttunut niistä ajoista.

Oliko suomen kieli puhtaimillaan 1980-1990-luvuilla? 2000-luvulla alkoi finglish yleistyä, joidenkin lähteiden mukaan finglishiä ilmeni jo 1960-luvulla, kun suomalaisessa televisiossa yleistyivät amerikkalaiset elokuvat. On suomen kieli muuttunut paljon 1950-luvultakin, silloin kuuli, että joku asia on "eri hyvä", eipä nykyään kukaan niin sano. Nykyään asiat ovat "sika hyviä" tai "sairaan hyviä".

Koronapandemian aikana terveysalalla alettiin puhua walk-in-, drive-in- ja take away -palveluista - on myös walk-in-terapiaa. Kun Suomessa ollaan, niin eikö edes viranomaiset osaa käyttää suomea?

  • Walk-in voisi olla Suoraan palveluun.
  • Drive-in voisi olla Ajamalla palveluun.
  • Take away on tietenkin Noutopalvelu.

Nykyään televisio-ohjelmat suoltaa finglishmiä. The voice of Finland -ohjelma on hyvä esimerkki, jossa kuulee muun muassa:

  • Mene stagelle!
  • Backstagella jännitetään.
  • Bootcampilla tavataan.
  • Knock out! -osio.
  • The cut -osio.
  • Green room -haastattelu

Tietäjät tietää -ohjelmassa juontaja Roope Salminen hyperventiloi "Pääseekö Pertti-Pirkko backii!". Ensitreffit alttarilla -ohjelmassa pappi Kari Kanala ystävineen hokee "Hyvä mätsi, me löydettiin Pertti-Pirkolle mätsi".

Roope Salmisen "backii" tarkoittaa takaisin peliin ja Kari Kanalan "mätsi" tarkoittaa hyvä pari, sopivat hyvin yhteen.

Eipä ole sitten ihme, että 2000-luvun nuoriso viljelee finglishmiä, uusin villitys on shippaus (lähdesana: relationship).

Maailma on "pienentynyt", matkustaminen on helppoa ja 1990-luvulla internet saapui jokaisen luo. Ystäviä voi olla ympäri maapalloa ja suhteita luodaan muidenkin kuin vain suomalaisten kesken. Nykyään ihmisillä on hyvä kielitaito, joillakin niinkin hyvä, että ovat kielisokeita - puhuvat huomaamattaan finglishiä.

Jotkut osaavat ilmaista itseään paremmin englannilla kuin suomella, jotkut eivät löydä sopivaa suomalaista sanaa, silloin sanovat sanan englanniksi. Mutta, eikös tällainen ilmiö tarkoita, että ihmisellä on vain huono suomen kielen sanavarasto? Mitä enemmän käyttää englantia, niin sitä vähemmän on mahdollisuuksia täyttää suomen kielistä sanavarastoa.

Itse puhun ja kirjoitan yleiskieltä, mutta olen kiinnostunut eri murteista tai ainakin osaan käyttää silloin tällöin sopivissa paikoissa myös murteellisia tai vanhahtavia ilmaisuja. Murteet ovat rikkaus, sanoo vanha sanonta. Vaikka puhuisi murteella, niin pitäisi kumminkin hahmottaa myös yleiskieli. Minun mielestäni on vähän weirdiä, (eli outoa) jos kirjoittaa myös murteella. Yleiskieli tulisi hallita, ennen kuin alkaa kikkailla murteilla ja finglishmillä. Ei ole kovin uskottavaa, jos virallisiin papereihin skriivaa (kirjoittaa, ruots. skriva) murteella tai finglishillä.

KIELIPOLITIIKKA
Suomen viralliset kielet, eli kansalliskielet, ovat suomi ja ruotsi. Suomen kieli on maan eniten käytetty kieli. Vuodesta 1992 lähtien saamen kieli on ollut Suomessa virallisen kielen asemassa saamelaisten kotiseutualueella.

Suomen hallitus päivitti kansalliskielistrategiaa loppuvuonna 2021. Itä-Suomen yliopistossa käynnistettiin vuoden 2022 syksyllä Englanti Suomen kansalliskielten rinnalla -hanke, jonka tarkoituksena oli selvittää, kaventuuko suomen ja ruotsin elinvoimaisuus ja käyttöala Suomessa englannin kielen takia. Englantia käytetään paljon liiketoiminta-alalla (bisnesmaailmassa), tiedealalla ja korkeakouluissa. Näillä aloilla englanti on toiseksi käytetyin kieli, näin ollen mietitään, kuinka tiiviisti englannin voisi ottaa kansallisten kielten rinnalle - olisi suomi ja ruotsi (sekä saamen kieli) + englanti.

Itä-Suomen yliopiston toteuttama laaja tutkimushanke päättyi syksyllä 2023. Tulos oli, että englannin runsas käyttö ei uhkaa suomen kielen asemaa. Englannin käytön rajoittaminen voisi aiheuttaa merkittävää haittaa kansainväliselle yhteistyölle. Tämän lisäksi rajoittaminen vaikeuttaisi kansainvälisten osaajien, työvoiman ja opiskelijoiden saamista ja kotoutumista Suomeen.

Suomessa syntyvyys on pohjamudissa, joten Suomi tarvitsee ulkomaalaisia Suomeen. Työnhakijamarkkinoilla on paljon ulkomaalaisia, jotka eivät puhu suomea, tämä voi aiheuttaa ongelmatilanteita asiakaspalvelualalla.

Huom. ravintolassa kielimuuri ei ehkä ole niin iso ongelma, mutta jos esimerkiksi lääkäri ja potilas ei ymmärrä toisiaan, niin se on jo isompi ongelma.

Suomen kansalaiseksi haluavan on suoritettava Yleinen kielitutkinto (YKI), joidenkin maahanmuuttajien mielestä Suomen kansalaiseksi haluavalla pitäisi olla myös tietämystä Suomen kulttuurista. Kansalaisuuslakia uudistetaan ja Suomeenkin tulee kansalaisuuskoe, joka ei välttämättä olisi helppo edes kaikille suomalaisillekaan.

KIRJAKIELI (yleiskieli, standardikieli) JA PUHEKIELI
Kirjakielelle / yleiskielelle on tietyt säännöt, siksi se on myös standardikieli. Suomen kielioppi määrittää yleiskielen säännöt. Puhekieli on yleiskielen vapaampaa käyttöä ja soveltamista, puhekielessä säännöt venyvät ja paukkuvat. Itse miellän, että eri murteetkin on puhekieltä, koska ovat enemmän tai vähemmän kaukana yleiskielestä.

Minulla on tuttavia Pohjois-Pohjanmaalla. Kalajoen kulmilla on jännä tapa taivuttaa nimiä - pitkä konsonantti pysyy. Oulun kulmilla sanat venyy ja vanuu vähän joka suuntaan.

ESIMERKKEJÄ POHJOIS-POHJANMAAN MURTEISTA
MURREALUE MURTEELLA YLEISKIELELLÄ
Kalajoen kulmilla Anna Pirkkolle kahvia. Anna Pirkolle kahvia.
Oulun kulmilla Ookko nää nähänyt Perttiä? Oletko sinä nähnyt Perttiä?
Enempää en viitsi laittaa esimerkkejä, ettei ne mene ihan metsään.

Kun maahanmuuttaja asuu vahvan murteen alueella ja oppii hyvin suomen, niin silloin hän puhuu suomea jännällä tavalla - suomea, jollakin murteella, jossa on myös jokin aksentti mukana. Ulkomaalaisen täytyy tavallaan oppia kaksi suomen kieltä, yleiskieli ja puhekieli.

YLEISKIELI JA PUHEKIELI
YLEISKIELI PUHEKIELI
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi... Yy, kaa, koo, nee, vii...
Yks, kaks, kol, nel, viis...
20, 21, 22, 23... Kakskyt, kaayy, kaakaa, kaakoo...
Kakskyt, kaksyks, kakskaks, kakskol, kaksnel, kaksviis...
Minä ja sinä Mä ja sä
Minä en tiedä En tiiä
Muutama esimerkki heille, jotka mahdollisesti opiskelevat suomen kielen mysteerejä.

1990-LUKU JA TEKSTIVIESTIT SEKÄ PIKAVIESTIT 2010-LUVULLA
Vuonna 1995 (never forget!) saimme kännyköihin tekstiviestit ja samoihin aikoihin Suomessa alkoi internet yleistyä. - tästä alkoi yleiskiellen turmellus. 1990-luvulla tekstiviestiin (SMS) mahtui 160 merkkiä, joka johti siihen, että 160 merkkiin piti sulloa paljon asiaa. Sanoja lyhenneltiin, pisteet ja pilkut olivat "turhia", veivät vain tilaa sekä välilyönnitkin voitiin joskus unohtaa. Pahimmillaan tekstiviestit oli yhtä tekstipötköä, ilman pisteitä ja pilkkuja tai välejä. Isoja kirjaimia oli hidas laittaa, joten kaikki vaan pienillä kirjaimilla.

Ennen älypuhelimia kännyköissä oli fyysiset numeropainikkeet, joista sai myös kirjaimet (tämä tiedoksi Z-sukupolvelle). 8-numerossa oli kirjaimet T, U ja V. V:n sai kun painoi 8:a monta kertaa nopeasti - hidasta puuhaa. 9-numerossa oli kirjaimet W, X, Y ja Z, näin ollen W oli nopeampi kirjoittaa kuin V. Jotkut korvasivatkin tekstissä V:n W:llä, eihän se ollut "kaunista katseltavaa", mutta siinäkin säästi ehkä sekunnin tai kaksi.

2000-luvun alussa televisioon tulivat ns. TV-chat-ohjelmat, joista tunnetuimmat pyöri MTV3:lla ja Subilla. TV-chat-ohjelmaan läheteltiin tekstiviesteillä viestejä. Tietokoneen puolella oli kuuluisa IRC (irkki) ja muita chat-sivustoja.

Huom. Vappu Pimiän TV-ura alkoi TV-chat-juontajana noin 20 vuotta sitten.

Vaikka WhatsApp julkaistiin vuonna 2009, niin kumminkin tekstiviestit saavutti huippuvuotensa vielä vuonna 2012, jonka jälkeen ehkä melko pian WhatsApp kiilasi vauhdilla ohi. Saavuttiin pikaviestiaikakauteen.

2010-luvulla alettiin unohtaa tekstiviestit, koska WhatsApp ja muut vastaavat kiilasi ohi, niillä viestittely oli paljon helpompaa. Yksi toinenkin asia oli unohtunut, nimittäin suomen kielen kielioppi - sitä ei tarvittu, kun kirjoittaa pikaviestejä tai chattaa.

Kun ennen 1990-lukua suomen kieleen vaikutti televisio ja elokuvat, niin 1990-luvulta lähtien ilmiötä on tuhat kertaistanut tietokoneet, internet ja tietokonepelit sekä älypuhelimet. Z-sukupolvelle internet on aina ollut ja heille englanti on myös luonteva kieli - joka johtaa finglishmiin.

TILASTOJA:
Suomessa älypuhelimen käyttäjiä vuonna 2021 oli 88 % väestöstä.

DVV:n Digitaitoraportti 2022:
79 % suomalaisista on vähintään digitaaliset perustaidot.

59 % suomalaisista kokee, että pystyy käyttämään digitaalisia palveluita ja laitteita täysin itsenäisesti sekä voi opastaa ja auttaa muita.

39 % suomalaisista tarvitsee vähintään usein apua internetin tai digitaalisten laitteiden kanssa.

8 % 8.- ja 9.-luokkalaisista on vaikeuksia opiskeluissa käytettävien laitteiden kanssa. Kuten yleensä ajatellaan, niin kaikki nuoret eivät ole diginatiiveja, osa on digioletettuja.

TIKTOK VERSUS KIRJAT
(Versus [lyhyemmin VS.] on latinaa ja tarkoittaa "vastaan")

Nykyään katsellaan TikTok-lyhytvideoita, eikä kirjat jaksa kiinnostaa. Kasvatustieteen maisteri Lotta-Sofia La Rosa on tutkinut kahdeksasluokkalaisten lukuinnostusta kirjakulttuurin muuttuessa. Väitöskirjan tulosten mukaan pitkien tekstien lukeminen ei kiinnosta nuoria, koska puhelin ja muu tekniikka houkuttelevat heitä enemmän. Luettujen tarinoiden sijaan nuoret löytävät elämyksiä muun muassa peleistä, sosiaalisesta mediasta ja sarjoista.

Lotta-Sofia La Rosa sanoo:
Moni vastaa, että kun täytyy lukea kirjaa, siihen on nähtävä vaivaa. Pitää itse kuvitella kaikki ja lukemiseen tottumattomalle se voi tuntua ylitsepääsemättömältä.

Nyt minäkin voisin sanoa "Voihan facepalm!". Nuoret eivät lue kirjoja, koska kaikki pitää itse kuvitella - näinkö alas maailma on mennyt? No, ei onneksi, toivoa vielä on.

Mercuria kauppaoppilaitoksen opiskelija Maria Canta:
Mitä enemmän lukee, sitä parempi kielitaito kehittyy.

En itsekään lue paljon kirjoja, mutta netissä luen päivittäin enemmän tai vähemmän kaikenlaista. Tämänkin kirjoituksen taustatyönä olen joutunut lukemaan melkoisen määrän (kuivaakin) tekstiä. Mutta nuoret eivät jaksa edes netistä lukea pitkiä tekstejä - TikTokaavat vaan.

LOPPUPÄÄTELMÄT
1990-luvulta lähtien maailma on "pienentynyt", silloin kännykät yleistyivät, tietokoneet saavutti monien kodit sekä internet. World Wide Web (WWW) mullisti maailman, kaikki tieto löytyi internetistä ja siellä saattoi kohdata ihmisiä ympäri maapalloa, heidän kanssa pystyi kommunikoida, jopa tietokonepelit käytti internetiä - peleissä voi puhua toisille.

Kännykät toi tekstiviestit, älypuhelimet toi modernit pikaviestit ja internetissä oli chatit. Lyhytviestintä muokkasi ihmisten tapaa kirjoittaa tekstiä - kielioppi sai unohtua siinä vauhdissa. Samaan aikaan englantia tulvi ruutuihin ja korviin, jonka vuoksi finglish yleistyi - se oli niin coolia käyttää englannin kielen sanoja.

Työpaikoilla toimitusjohtajista alkoi tulla chief executive officereita (CEO, [Sii-i-Ou]), parhaimmat on guruja, ninjoja ja velhoja. Itse olen tehnyt asiakaspalveluhommia ja työtehtävänimikkeeni (titteli) oli Yhteisövastaava, mutta jos halusin sen kuulostavan paremmalta, niin silloin olin community manager (CM, [Sii-Em]). Totta puhuen, en koskaan käyttänyt englannin kielistä versiota tittelistä. Ehkä sitten internet johti tähänkin ilmiöön, ajatellaan, että ulkomaalaiset ymmärtävät heti mikä on asemasi töissä.

Huom. titteleitä on muutenkin hiottu. Varastotyöntekijä on nykyään logistiikkahenkilö ja vähän parempi siivooja voi olla laitoshuoltaja - kuulostaa hienolta.

Joillekin englannin käyttäminen on niin normaalia, että heistä on tullut kielisokeita, eivät huomaa puhuvansa finglishiä - eivät hahmota mikä on suomea ja mikä on englantia. Joillakin on köyhä suomen kielen sanavarasto ja kokevat, että jotkut asiat on helpompi sanoa englanniksi.

Itse ihmettelen, että Suomen terveysviranomaisetkin ovat sortuneet finglishiin - walk-in, drive-in jne. Luulisi, että viranomaiset osaisivat käyttää kunnon suomea. TV:ssä ja radiossa finglish-suuntauksen ymmärtää, useimmat ohjelmat on suunnattu nuorille tai nuorehkoille, joten täytyy käyttää trendikästä ilmaisua. Trendikäs ilmaisutyyli ei kyllä vahvista suomen kieltä, vaan lisää finglishiä.

Halusin tai en, niin suomen kieli tulee muuttumaan, mutta mielestäni suomen kieltä tulisi kunnioittaa. Yleiskieli pitäisi hallita hyvin, jolloin sillä pystyy kikkailemaan ja hahmottaa kielen eri tasot - tietää mikä on suomea ja mikä ei. Joillekin "mätsi"-sana on jo suomea (2000-luvun puolella alettu käyttää enemmän), mutta minulle se on finglishiä. "Matsi"-sanalla (ottelu) on sama lähdesana (match) kuin "mätsillä", mutta kumminkin matsi on enemmän jo suomea kuin mätsi.

Huom. Tinderissä vaan swaippaillaan (swipe, pyyhkäistä) ja älypuhelimen asetuksissa usein käytetään slaideria (slider, liukusäädin).

Suomessa syntyvyys laskee ja tarvitsemme ulkomailta Suomeen väkeä, muuten ainakin suomalaiset ja suomen kieli häviää kokonaan. 100 vuoden päästä suomalaisten ihonväri on saattanut hiukan ruskettua, mutta suomen kieli on pysynyt jollakin tasolla, mutta tietenkin muuttunut. 1500-luvulta 2000-luvulle suomen kieli on muuttunut paljon, mutta jo 50 vuodessa tapahtuu huomattavaa muutosta.

SUOMEN KIELI SADAN VUODEN KULUTTUA
ENGLANTI SUOMI 2020-LUVULLA SUOMI 2100-LUVULLA
Ball Pallo Ballo
Cat Kissa Cätti
Dog Koira Dogi
Bird Lintu Bördi

Yllä olevassa taulukossa on hieman huumorinkin kautta visioitu mihin nykyinen kehitys voi johtaa, kaikki sanat muuntuu pikkuhiljaa finglish-muotoon. Englannin lausumistyyli sovitetaan suomen kielioppiin sopivaksi - englanti ja suomi sulautuvat yhteen. Näin saadaan suomen kieli, jota puhutaan 2100-luvulla. Suomenenglanti muistuttaisi etäisesti kuin australianenglantia.

Englanninkielisille on hankalia Ä- ja Ö-kirjaimet, mutta hehän kyllä osaavat ne lausua, vaikka eivät ehkä tiedä sitä.

Ä:
Lausutaan Cat [Cät] ja otetaan vain ympäriltä pois C ja T, jäljelle jää Ä. Saman voi tehdä sanoilla Bat, Bad ja Mad sekä Back.

Ö:
Lausutaan Bird [Börd] ja otetaan vain ympäriltä pois B ja RD, jäljelle jää Ö. Saman voi tehdä sanalla Birth.

Näin helppoa on suomen kieli.

TL;DR
Aivan turhaan kirjoitin tämän kirjoituksen, koska kukaan ei jaksa lukea näin pitkää kirjoitusta, eikä tämä edes kiinnosta ketään.

Joku voi nyt sanoa minulle: Chillaa bro, älä ragee.

28 kommenttia:

  1. Etpä juuri sivunnut tuota perin tympeää kielen syöpää, niikuttamista. Esimerkiksi joillekin ylen aamu-teeveen ihan aikuisista toimittajista tai keskustelijoista tuntuu olevan ylivoimaista lausua ainuttakaan lausetta ilman ainakin yhtä niikua. Vähän pitemmälle ajatellen kyseessä on kielellinen tai mentaalinen velttous: ei vaivauduta sanomaan (tai osata sanoa) täsmällisesti mitä tarkoitetaan vaan roiskaistaan niikun perään vain jokin käsite tai ilmaisu, joka edes jotenkin sopii asiayhteyteen. Jää kuulijan vastuulle aprikoida, mistä oikeastaan oli kyse.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Vuonna 2010 "niinku" (niin kuin) on jo ärsyttänyt, ollen turhin sana. Jo 1970-luvulla Juha Vainio kiinnitti niinku-sanaan huomion ja teki siitä laulun.

      Niinku-sanan kaukainen serkku on sanapari "No niin" (Noni), joka on suomen tärkein sana, sen osoitti meille Ismo Leikola.

      Poista
  2. Itse hoin pienenä (jos kaveri löysi hienon kepin) mä juuri ja juuri olin ottaa sen.
    En voinut uskoa että hoin noin karmeaa juuri ja juuri mitkä sanat!
    Olin kai oppinut uuden sanan,

    Joskus pitää miettiä mitä sanoo, ja varoa niinkuttelut tai muuta ööö ää.

    Lääkäri (venäläinen)puhui mitä mieltä koulu?
    Siis mitä..Tarkoitti mitä mieltä koulusta, voiko mennä vai ei.

    Muistan kuulleeni että joku asia oli "eri hyvä" Suomisen Ollin suusta.
    Eli voi olla että vuodelta 1950 kai. Puhuttiinko silloin kirjakieltä?
    Se kuulosti naurettavalta.

    Veljeni kanssa puhuttiin siansaksaa, joka toi erinäisiä mielikuvia.
    Kun kirjoittelu yleistyi wassu tai muutoin niin ei välii jos esmes suomi on suomi eikä Suomi. Kuolema isoille kirjaimille ja oikeinkirjoituksille.
    Kappaleita jaan, kappalejaan kyllä muutoinvoitullapuuroa, ja kädestä pitäen opetettiin että aina pilkun jälkeen välilyönti.

    Myönnän itsekin käyttäneeni esim back tms se tulee luonnostaan.
    Kun puhuin maalaistutun kanssa normaalisti, hänen piti kokoaika kysyä mikä se on.

    Ja nyt en kirjoita 1800-luvulla elävästä ystävästäni joka ei tiedä mikä on google.
    Google on mörkö joka asuu sänkyjen alla.
    Ei netti ei löytänyt ihan kaikkia.

    Vietin aikaa jonkin verran yhden ihmisen kanssa, joka puhui murtaen murre tarttui minuunkin, mutta kun en ollut niin paljoa enää tekemisissä olen unohtanut.
    Itse pidän kaikista murteista, jos osaisin jotain murretta käyttäisin sitä.

    Kuulin hiljan karmean sanan "drive-by" Taitaa olla karmivin ever hrrrr!
    Ja tänään "swettistä pinnassa", pakko sanoa sielu kärsii.

    Käytän aina koirasta sanaa dogi.

    Mä luen kirjoja paljon, osaan teen arvostelunkin, opin kirjaimet about 4v ja lukemaan opin 6v siitä lähtien meillä suosittiin kirjoja, lainasin niitä ja luin mitä mistäkin sain. Myös vaikka osasin itse lukea (lauloin laulukirjatkin) kuuntelin kun broidille luettiin, ja joskus mä luin ääneenkin.
    Oikeastaan ei paikkaa missä mun ääntä ei ole kuultu(kotikotona)
    En tiedä mikä sai kielenkannat lentooon.

    Muistan kun näin ekan kännyn, no mä en saanut omaa kännyä vaan kateellisena olin omimassa toisen kännyn. Känny oli Nokia 3310.

    Mainittava on myös naapuri joka on salaliittoteorian palvoja, hänellä on pieni puhelin jolla voi soittaa/vastata en ole edes varma voiko viestiä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Amerikkalaiset pitävät sanojen välissä ihmeääniä "ööö... äää...", sillä kuulemma osoitetaan, että hän ei ole vielä lopettanut puhumista. Tämä ärsyttävä tyyli on tarttunut joihinkin suomalaisiinkin.

      Suomisen Ollin aikoihin jotkin tavat oli jopa "sairaita". Lapsienkin piti teititellä vanhempiaan ja avioparit teititteli toisiaan. Teitittelyn valtakausi jatkui Suomessa ainakin 1960-luvulle - itse en ole koskaan tajunnut teitittelyä, ei mitään järkeä. Vielä nykyäänkin presidentin kohdalla näkee, että TV-toimittaja huomauttaa erikseen katsojille, että "Olemme sopineet sinuttelusta" - sinunkaupat.

      Löysin vanhoja postikortteja 1970-luvulta ja kiinnitin huomion, että osoiterivin, nimen eteen laitettiin aina "Herra", "Rouva", "Neiti" jne. Kyselin sitten, että kuinka tärkeää tuollainen on ollut, Oli kuulemma tärkeää ja kohteliasta muistaa mainita ihmisen "status" jopa osoitteessa.

      Kun tein asiakaspalveluhommia, niin huomasin, että monilla vanhemmillakin (aikuisilla) ihmisillä tuntui olevan kieliopin perussäännöt hukassa. Silloin mietin, että miten joskus 1960-1970-luvuilla on opetettu, vai ovatko hekin unohtaneet miten kirjoitetaan. Yleinen virhe oli, että eivät laittaneet pisteen tai pilkun jälkeen välilyöntiä (sanojen välissä oli kyllä väli) - joillekin pilkun merkityskin oli vähän hukassa. Tosin, olen huomannut, että joillakin vanhemmilla sukulaisillakin on haasteita hahmottaa miten kirjoitetaan oikeaoppisesti - eivät kuin tiedä perussääntöjä. Välillä mietin, että miten ovat päässeet koulut läpi.

      Olen huomannut, että käytät backia ja dogia sun muita finglish-sanoja, mutta se varmaan johtuu myös lokaatiosta (näinhän nykyään ilmaistaan paikka), jossa hengaat. Itse olen tajunnut, ainakin suurimman osan mitä bamlaat =)

      Riku Rantala taisi sanoa "swettistä pinnassa", Riku nyt puhuu vähän koko ajan noin. "Drive-by" on minullekin uusi ilmaisu, mutta viittaakohan "drive-by-shoot" -termiin, liikkuvasta autosta päin tehdään jotain.

      Mulle lukeminen oli hankalaa vielä 3-luokalla, mutta muistan, kun yhtenä päivänä tajusin, että pystyn lukemaan sujuvasti TV:n tekstityksiä. Silloin oivalsin, osaan lukea tarpeeksi hyvin! =)

      Poista
  3. Yle:
    Nyt puhuu lääkäri, jonka vastaanotolle kaikki eivät halua.

    VastaaPoista
  4. Voiko lasta hoitaa päiväkodissa työntekijä, joka ei osaa täydellisesti suomea?

    VastaaPoista
  5. Työ- ja elinkeinoministeriön mukaan, työtä hakevien suomen kielen kurssien osallistujamäärä kasvaa jatkuvasti.

    VastaaPoista
  6. Mielenkiintoista, mun broidi käyttää aina tavatessa no moro moro mitäs sä.
    Mä sanon hello tai moi moi, en käytä koskaan mitään morjens, moikkuli tai terppa, terppala.
    Hyi hitsinpitsit.

    Lapsia voi hoitaa henkilöt jotka ei osaa täydellisesti suomea, lapset tykkää ja vaikka puhuis välillä omalla kielellä.
    Suomi on vaikea kieli.

    itse olen teititellyt tasan yhden kerran, kun asuin yhen mummon lukaalissa.
    Mummeli oli siis vieras, mutta tutumpaa mummua kyllä sinuttelen.
    Arvaa mitä tunteita tuli kun lapsena sain kortin joka oli siis kirjeessä siinä luki kusinen ja mun nimi. Että miten niin kusinen kuinka joku kehtaa.
    Se kylläki tarkoitti serkkua xD

    Mua vähän ärsyttää kun saan kirjeen vanhemmalta ihmiseltä siinä on runsaasti monikkopilkkuja tyyliin,,, sitten taas,,, mitä niillä pilkuilla tehdään?
    Wassussa käytän samaa mitä mesessäki ei isoja kirjaimia korkeintaan pisteen jälkeen.
    Juuh kirjoitan samoin miten sanonkin, jos toinen ei tajua se ei ole mun vika.
    Mutta ruotsinsuomalaiset puhuu erikoisesti, siitä olen irti päässyt.

    Yksi rip ystäväni sanoi että mulla on sama käsiala kuin yhdellä toisella frendilläni.
    Otin sen weird kohteliaisesti, koska se piti paikkaansa, joudun kirjoittamaan äitini joulukortit koska mulla on parempi käsiala.

    Sain paikassa X askartelu materiaalia, eli vanhoja postikortteja, mua ihmetytti kun osa korteista oli johki radio-ohjelma Kuukkeliin, eli lapset osallistuneet oli nimet ja osoitteet kaikki, eli siis korttitulva radiossa, on lahjoitettu paikkaan X.
    Erikoisemmat postikortit halusin kylläkin säästää. Yritin kuukkeloida tuota en saanut osumaa. Vanhoja ne oli kyllä, oiskos 1970-luvulta.

    Broidini oli vaikeaa oppia lukemaan, sitä tankattiin ja tankattiin eikä auennut siinähän minä opin siivellä ollessani.
    Olen kirjoitellut kun opin lukemaan ja paljon todella paljon, sen kun oppi (lukemisen sydän)aukesi suuri maailma, silloin viihdytin broidia vessan oven takana kun broidi oli vessassa, hoilasin laulukirjaa josta löysin -Ja se Oolannin sota oli kauhia
    Hurraa, hurraa, hurraa. Kun kolmellasadalla laivalla
    Seilas engelsmanni Suomemme rannoilla.
    Sunfa-raa, sunfa-raa, sunfa-ralla-lalla-laa
    Hurraa, hurraa, hurraa! etc olin suht kova laulaja ja satuilija, en ollut hiljaa missään sen takia sain liikanimen räpätäti. Se taas loukkasi suuresti mun sielua.
    Tuosta olenkin skrivannu aiemmin blogiisi. Mutta kahta kertaa ei tarvinnut kehottaa laulamaan jouluisinkaan, jolloin joulun alla tavarahelvetissä tavarahelvetin pukki vinkkas tuu tänne, en takuulla pakenin leluhyllyjen taa.
    Pukit ovat samalla tasolla kuin pellet, ei kiitos tai kiitos jos ne ovat kauhua.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Mikäs on ruotsinsuomalaisten erikoinen puhetyyli?

      Poista
  7. Lisääntynyt englannin kielen vaikutus suomen kielessä mietityttää asiantuntijoita.

    VastaaPoista
  8. Lukiolaisten ja yläkoululaisten luku- ja kirjoitustaito on karmealla tasolla.

    VastaaPoista
  9. Tiktok on nuorten tärkein uutiskanava. Sen kautta uutisia seuraa 49 prosenttia 13-18-vuotiaista.

    Uutisarvostukset 2023 -tutkimuksen mukaan Ylen uutiset koetaan Suomen luotetuimpana uutismediana. Luottamus Ylen uutisiin on pysynyt korkeana, 84 prosenttia suomalaisista sanoo luottavansa Ylen uutisiin. Huomioitavaa on, että 6 prosenttia kertoo ettei luota Ylen uutisiin. Vähiten Ylen uutisiin luottavat 15–29-vuotiaat miehet.

    Tutkimuksessa selvitettiin myös, miten paljon erilaiset juttumuodot kiinnostavat suomalaisia. Kiinnostavimmissa juttumuodoissa näkyy entistä selvemmin sukupolvien väliset erot. 15–29-vuotiailla korostuvat lyhyet videomuotoiset jutut. Erityisesti erilaiset selittävät lyhyet videot, Tiktok-videot ja Youtuben videot kiinnostavat nuorta kohderyhmää.

    VastaaPoista
  10. Suomalais-venäläinen kieliluokka lakkautetaan Turussa. Turussa osa vanhemmista pitää selvänä, että venäjän kielen opetuksen lakkauttamisen takana on osin politiikka, Venäjän hyökkäyssota Ukrainaan.

    Olisihan se hyvä, että tulevaisuudessakin joku suomalainen osaisi myös venäjää, koska onhan Venäjä ihan rajan takana.

    VastaaPoista
  11. Kansanedustaja Pekka Aittakumpu (kesk.) vaatii kielilain tiukentamista esimerkiksi Ranskan mallin mukaisesti. Hänen mielestään suomen kieltä tulee suojella erityisesti englannin kielen ylivallalta.

    VastaaPoista
  12. Olen lukenut kaksi kertaa jutun että miksi on LOVE ja VAN LIFE miksi niin kaikki nimet englanniksi, kun suomalaiset ei ymmärrä, pitäsi olla RAKKAUS ja mikä lie pakettiauto elämä.
    Kyllä kuulin kun sanottiin kuin kirjoitettu eli Love(vrt olla lovessa, siis jossain hemmetin kuopassa)
    Jokunen aika sitten näin kirjoitettuna Pidem (Biden)ei ollut vitsiä eikä kyse murteista, kun tiedän ettei suomalaiset osaa, ne sanoo volio, varkut ja kun on tämä LIDL se on joko liiteli tai saksalainen. Alueellisia tosin, siksi ne vain huvittaa, kun olin itäsuomalaisen seurassa imuroin hänen murrettaan, ja harmikseni sanon että yllätyin kun eräs kertoi olevansa puoliksi venäläinen että kun hän puhui venäjää se kuulosti kivalta. tiedän kyllä että yksi mätä omena voi pilata koko sadon.
    Mun sukunimeni on hurjan vaikea monelle olen saanut paljon naurettavaa.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. LOVE-ohjelmassa mentiin vastavirtaan, kun se pomppasi MTV:n puolelle. Ylellä se oli Suomi love, mutta MTV:llä pelkkä Love. Nykyäänhän kaikkiin ohjelmien nimiin lisätään Suomi-liite, mutta Lovesta se otettiin pois. BB Suomi, Tempparit Suomi, Selviytyjät Suomi... mutta sitten LOVE.

      "Olla lovessa" on suomeksi "olla rakastunut" (rakkauskuplassa), katselee maailmaa vaaleanpunaisten lasien läpi, näkee toisessa vain hyviä piirteitä. Mutta love on kai coolimpi... tai no... nykyään kuulemma cool täytyy korvata sanalla slay... onko viileys muuttunut tappavaksi?

      Van life voisi olla hyvin Pakuelämää.

      Juu, suomalaiset ovat sokeita G:lle, F:lle jaX:lle sekä Z:lle. Tosin, niitähän tarvitaan lähinnä vierasperäisissä sanoissa. Å on huvittava, sen nimi on "ruotsalainen O" (joka muuten ainakin minulta unohtuu, kun luettelen aakkoset).

      ...Z, ruotsalainen O, Ä, Ö. Ruotsalainen poikkeaa suomalaisista... heh... W on Å:n pikkuserkku. W eli tupla-V, jonka kohdalla en ymmärrä, että miksi se lausutaan englanniksi tupla-U:ksi. Tiedän jotain W:n sekavasta historiasta, mutta miksi ihmeessä muinaisjäänne UU-muoto on pysynyt edelleen, sitä on vaikea ymmärtää.

      Onko sukunimesi sitten Schwarzenegger (vanhan vitsin mukaan Varsineekeri). Vaiko Zyskowicz?

      Poista
  13. Heh ei kumpikaan mutta kun tarvitsin yhtä lupaa se löytyi nimellä jos löytyi kerran sanottiin ei löydy sanoin etsippä T kohdilta ja siellähä se oli, mun sukunimessä ei ole edes T kirjainta, löytyy D ja G voi ei. Juu G on K ja F on V ja D muuttuu ties miksi.
    Esim mun äidille nuo on vaikeita vaikka äitini tyttönimi on ruåtsalainen.
    Jos luettelee aakkosia sanotaanko V ja V=W vai tuplavee.
    En mäkään sano å aakkosista, joskus mut en äskenkään.

    Mua ei häiri LOVE eikä VAN LIFE, enkä ymmärrä miten voi haittaa, enkkunimet.
    Mutta jos on joku ja sen perässä Suomi, en katso ainoan poikkeuksen tein AR Suomi, siinäkin pitkälle pötki erkasta pötkässyt.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kun minä menin kouluun, niin silloin oli muuttunut aakkosten lausumistyyli ja äitini ei meinannut ymmärtää sitä tyyliä.

      A lausuttiin A (nopea ja lyhyt äänne) ja Aa oli loogisesti Aa (pidempi äänne). Äitini oli oppinut, että A on Aa (pidempi äänne, niin kuin kaikki yleensä sanoo).

      S on sh, eikä äs, N on nn, L on ll, H on hah jne. on tämä hankalaa. Moniko edes muistaa/tietää tuota ja missä tuota tyyliä käytetään, ei missään.

      V:n ja W:n ero on vähän kuin P:n ja B:n ero.

      Poista
  14. Pitääkö siis sanoa Ssika ja ppoliisi.
    Nnokka vvuotaa. Skolen ekalla luokalla on varmastikki nähty ties mitä aakkosoppimista vuosikymmenien välillä.
    Mullakin on kirja jossa on tyyliin 1800-luvun kirjoitustyyliä.
    Sisu askin luin että Gifu.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Hmm... mites aakkoset pitääkään sanoa:
      A, Be, Ch, De, E, Fh, Ga, Hah jne.

      Ei kukaan sano noin! Mikä järki tässä on =)

      Kyllä mäkin lapsena ihmettelin, että miten Gifusta saadaan Sisu.

      Poista
  15. Suomi ja erityisesti suomen kieli ovat valtavassa nosteessa Utahin pääkaupungissa.

    VastaaPoista
  16. Suomalaiset lähtee arskarannoille ja byggaa Camping Suomi Villagen ja oma piiri pyörii, Palsanmäkikin viihtyi bingossa. Onhan se äimistyttävää jos kuulee suomea paikassa jossa ei niitä odota.
    Ai niin paikka A siellä enkkupuolelle menin pelaamaan ja haastajakin tuli alettiin puhumaan enkkua mutta lopussa tulikin ilmi että olemme suomen puolelta, tyyppi suuttui, mä nauroin.

    VastaaPoista
  17. Eläkeyhtiö Ilmarisen toimitusjohtaja Jouko Pölönen väläytti MTV:lle:
    Englannista virallinen kieli Suomessa.

    VastaaPoista
  18. Tervetuloa maahanmuuttajat! Keksitääs neljäskin kieli, ehdotan tanskaa.

    VastaaPoista
  19. Aleksi Malmberg ryhtyi erikoiseen kokeiluun:
    Lopetti mutta-sanan käytön.

    Mutta... onko siinä järkeä.

    VastaaPoista
  20. No mutta.. ei todellakaan ole järkeä.
    Sen sijaan voisi lopettaa kokonaan niinkuttelu jota inhoan yli kaiken ja sen yli.
    Käytin lapsena usein sanaa juuri ja juuri joka kertoi että kaverin löytäessä kivan kepin sanon mä juuri ja juuri näin/aioin ottaa sen, en kylläkään muista sainko sen kepin.

    VastaaPoista